藁人
【原文】
令狐嘲围睢,城中矢尽。张巡缚藁为人。披黑⾐,夜缒城下。嘲兵争之,得箭数十万。其后复夜缒人,贼笑不设备。乃以死士五百斫嘲营,焚垒幕,追奔十余里。
开禧中,毕再遇被围于合六,军中矢尽,再遇令人张青盖往来城上,金人意主兵官也,争之,须臾矢集楼墙如猬,获矢二十余万。又敌尝以⽔柜败我,再遇夜缚藁人数千,⾐以甲胄,持旗帜戈矛,俨立戎行。昧慡,鸣鼓,敌虏惊视,急放⽔柜,旋知其非真也,意甚沮。急出师攻之,敌遂大败。
沅州蛮叛,荆湖制置遣兵讨之。蛮以竹为箭,傅以毒药,⾎濡缕立死。官军畏之,莫敢前。乃束藁人,罗列焜耀,蛮见之,以为官军,万矢俱发。伺其矢尽,乃出兵攻之,直捣其⽳。
译文及注释
译文
唐朝时期令狐嘲围攻睢。城中的箭用完了,张巡让人捆扎了稻草人,穿上黑⾊的⾐服,趁着夜晚用绳索从城墙上放下。令狐嘲的士兵纷纷箭,结果从稻草人⾝上得到的箭总共有十万多支。后来又在夜间把人从城头上悬放下来,贼兵只是大笑却不加防备。张巡就派了五百名勇猛的士兵去袭击令狐嘲的军营,烧焚贼兵的营房,追杀了他们十多里路。
宋朝开禧年间,毕再遇被金人围困在合六。军中已经没有箭可以发,毕再遇让人撑起青伞站在城楼上,金人以为是主将来了,争相箭,不一会儿整个城楼就好像刺猬一般,总共有二十多万支箭。还有,金人用⽔攻击宋军,毕再遇让人捆扎了几千个草人,利用夜晚视线昏暗,替草人穿上盔甲,手中拿着旗帜、武器,排列成行,再旁敲击战鼓。金人非常惊恐,急忙打开⽔库怈⽔,过了一会儿,才知是草人,士气大大低落。此时毕再遇下令士兵进攻,大败金人。
沅州蛮人在荆湖一带作,朝廷派荆湖制置使率兵平。蛮人削竹为箭,并在箭头上涂上毒药,一出⾎就能置人于死地。官军们都非常害怕这种箭,不敢上前杀蛮敌。于是下令扎草人,排成一列,蛮人看到后以为是官军,于是万箭齐发,等到蛮人箭都完以后,才下令进攻,一直打⼊了蛮人的营寨。
注释
①张巡:玄宗天宝年间安禄山造反,张巡率兵征讨,和太守许远一起守睢,后来城陷落遇害而死。
②⽔柜:即⽔库。
③沅州:今湖南芷江。
④濡缕:浸⾐衫之布丝。