马援
【原文】
建武中,诸王皆在京师,竞修名誉,招游士。马援谓吕种曰:“家国诸子并壮,而旧防未立,若多通宾客,则大狱起矣。卿曹戒慎之。”后果有告诸王宾客生,帝诏捕宾客,更相牵引,死者以数千。种亦与祸,叹曰:“马将军神人也。”
援又尝谓梁松、窦固曰:“凡人为贵,当可使,如卿等当不可复。居⾼坚自持,勉思鄙言。”松后果以贵満致灾,固亦几不免。
译文及注释
译文
东汉建武年间,诸王子都居住在京师,他们竞相在士大夫中培植树立自己的声誉,并招揽许多四方游士。伏波将军马援为此告诉自己的司马吕种说道:“家国的各个王子现在都已长大成人,而以往诸如诸王子不得常住京师、不许结宾客等法规制度未能存在并执行。如果他们再这样的多结宾客,则要有大批的人坐监牢了。你们千万要相互告诫呀!”后来果然发生了有人上告诸王宾客生的事情,光武帝诏令搜捕诸王宾客,又相互牵连的越来越多,为此而死的人数以千计。吕种也被牵连在其中而蒙受了灾难,他感叹地说:“马将军真是神人!”
马援又曾经告诉光武帝的两个女婿梁松、窦固说:“一般的平凡人得到富贵,应当可以重回到贫的生活中去,而你们当不可重蹈贫,居⾼位的人要有坚強的自控能力,请你们好好地思考一下我这耝浅的言论吧。”梁松以后果然因为自満于地位显贵,犯诽谤罪而死于狱中,窦固也受兄牵连而几乎不能幸免。
注释
①建武:东汉光武帝年号。
②马援:东汉名将,曾被封为伏波将军,世称“马伏波”
③吕种:时为马援之司马。
④梁松、窦固:二人皆是光武帝女婿。