百味文学网
首页 > 言情 > 十全十美 > 第八章

第八章

目录

  查克由陶然的感觉中恢复过来,望着炉火,开始看清自己所做的一切。一个昭然的事实是,他已彻底破坏了茱莉的生活,就算是被毙对他也是太仁慈了。

  他沉浸在自己的思嘲中,久久才注意到怀中抱着的女人在哭泣。他的不是他的汗,而是她的泪⽔。

  他无言地撩开她颊畔的发。“茱莉,”他悔恨地低声说道“我刚才对你做的,”他觉得喉间好像有个硬块哽着“是全然不可原谅的。”她的脸贴在他前,使他看不见她脸上的反应。“在今天晚上以前,我做的事都是绝对必要的,可是这个——”她似乎平静了下来,于是他继续说“可以解释原因,但却无法原谅。你知道我被关了五年,所以仿佛任何女人都可以満⾜我的需求,可是那只是部分原因。主要原因是我想要你,从”強烈的自我憎恶感使他无法说下去。

  一阵长久的沉默之后,他怀中的女人终于说话了。“继续呀。”她轻柔地说道。

  他低头想看她的脸。“继续?”他困惑地问。

  她点点头。“对。你才刚开始说到好的部分。”

  “好的部分?”他茫然地重复着。

  她抬头看他,眼眶依然润,但是脸上却带着动人的笑容,令查克的心狂跳不已。“你刚开始说得很不好,”她轻语着“说你很遗憾做这个,更糟的是,你又说仿佛任何女人都可以——”

  他瞪着她,心里大大松了一口气。“我是那样说的吗?”

  “差不多。”

  他被她的笑感染了。“我真没有风度。”

  “非常没有。”她假意说道。

  一分钟以前,她令他感到深深的绝望;五分钟以前,也使他有如进了的天堂;现在她又使他想大笑出来。在查克的心底,他知道从来不曾有任何女人对他有这样的影响。但是他不愿深究其因,只愿想现在,不愿去想可怜的未来。“那么在现在的情况下,”他低声说道,一面用手指轻轻抚过她脸颊“我应该做什么或说什么呢?”

  “呃,你也知道,我对这种场合没有什么经验——”

  “事实上对什么都没经验。”他提醒她,心里突然非常喜这个事实。

  “可是我看过很多爱情小说。”

  “这又不是小说。”

  “不错,可是有很明显的相似之处。”

  “说出来听听。”他说道。

  她思索着,眼里带着一种神奇的感觉。“譬如说,”她轻声说道“当你在我⾝体里的时候,我的感觉就跟小说里的女人一样。”

  “你的感觉是怎样的?”他忍不住问道。

  “我觉得被你要,被需要的感觉,非常迫切的需要,而且非常、非常特别。我觉得——很充实。”

  查克感动得心痛。“那么你为什么哭呢?”

  “因为,”她低声说道“有时候美的感觉会让我哭。”

  查克望着她晶亮的眼睛,看到一种温柔的美令他想哭。“有没有人跟你说过,你的笑容像米开朗基罗的圣⺟?”

  茱莉张嘴要‮议抗‬,但是他已迅速吻上了她的。“你难道不觉得,”一会儿之后她才有机会说道“想想我们刚才做的事,这个说法会有一点亵渎?”

  他贴着她喉间轻笑。“不会,不过可能我们接下来要做的事会。”

  查克几乎使她一个晚上没有‮觉睡‬,他的情与温柔使她觉得又甜藌又刺。此刻已经是第二天午后,她坐在查克旁边,望着小桌上的餐盘。

  她知道,昨天晚上他虽然那么热情,仿佛这世界上她是他唯一的女人,但是他也曾和数不清的感女星社名媛做过爱,那是他生活的一部分。虽然他已失去了一切,但是她相信,他一定会证明他的无辜。而一旦自由之后,他就会回复从前的生活,重建在好莱坞的事业。那时候,他对她的需要就会终止,她将变成只是他的一个“老朋友”她知道那种痛苦一定会令她难以承受。

  他不会看上她或对她许下什么海誓山盟。他只是现在需要她,而老天为了某种原因把她引到他⾝边。她所能做的只是好好享受目前,牢记此一刻。这表示她绝对不要向他要求他能力之外的事,不要让她的感情成为他的负担,同时也尽可能使自己的心保持完整。她真希望自己的经验丰富一点,那样要做到这一点就比较容易。

  “你在想什么?”查克问道。

  她转回头,发现他満怀关切地看着她。“没有什么,只是一些生活上的事情。”她说着,挤出一个笑容。

  “说给我听听。”他的态度很坚决。

  她让步了,决定只说出部分实话。“我在想,人生真奇怪,本来似乎一切都是可预见的。但是一转眼工夫,譬如决定在路边停下来喝一杯咖啡的时间,就什么都改变了。”

  查克叹一口气,倒在枕头上,闭起眼睛。“你想跟我一起留在这里吗,茱莉?”

  “你是说我有选择吗?”她用开玩笑的口气说道,想刻意使事情轻松一点。然而话出口之后,她看见他的脸⾊严肃起来。

  “没有,”他沉默了许久之后说道“恐怕没有。”

  “你认为我会告诉‮察警‬说你在这里吗?”

  “不是。只是我想你会受不了‮察警‬的盘问。就算你告诉他们说我用布蒙住你的眼睛,他们还是会继续烦你,试着‘帮助’你回想一些重要的细节,结果你迟早会在无意间说漏了嘴。”

  茱莉尽力想在正经与幽默之间找到一种说话方式。“好吧。那么我猜我是得在这个小茅屋里,跟一个专制而喜怒无常又‮渴饥‬的男人待上几天了。我离开这里的时候很可能连路都没办法走,站都不能站了。”

  他仍闭着眼睛,但嘴角露出笑意。“我并不喜怒无常。”

  “可是还是很专制又‮渴饥‬。”她笑着说。“我知道了,让我们出去走走吧。”

  他懒笑着。“门都没有,你会冻死。”

  “我当然要先穿上⾐服,”她说道“新鲜空气再加上一些体力活动能治愈一切。”

  她洗完澡,裹上浴巾,打算去穿她的牛仔,查克在她⾝后喊道:“就穿这⾐橱里的⾐服吧。”他也刚洗完澡,正在刮脸。

  她吃了一惊,回头说:“不要。我昨天就是那样,可是总觉得不对劲。”

  半边脸上是刮胡膏的查克扬头说道:“我就知道你会有意见。”

  茱莉狡笑着说:“偶尔让我赢一下也好。”她走到放⾐服的椅子前,却发现她的⾐服不见了。她愕然瞪着空空的椅子,然后转⾝走回浴室,带着一副战斗般的眼神。“我不要穿那⾐橱里的⾐服!”

  他带着笑意瞄她一眼,然后继续刮他的胡子。“这倒是‮逗挑‬我这样‮渴饥‬的男人的好方法——你就一丝‮挂不‬地走来走去吧。”

  她用老师的教训口气说:“你这样我太过分了,小鬼。我可要发脾气了——”

  查克忍住笑,拒绝回答。

  “查克!”她命令着。“我要我的⾐服!”

  “拜托你,”查克平静地说道“穿那⾐橱里的⾐服吧。”她正要开口争辩,他又说道:“我把你的⾐服丢到壁炉里去了。”

  茱莉真的生气了。“对一个大明星而言,我的⾐服也许像破布一样,”她反击道“可是那是我的⾐服,是我用工作赚来的钱买的,我喜穿!”

  她愤愤地走进那挂満华丽⾐裳的大⾐橱间,在最里边找到一件⽑⾐和一条长。然后她一转⾝,差点与查克撞个満怀。他用手撑着门框,挡住了出口。

  “借光。”她说道,一面试图绕过去。

  他坚决地说道:“是我害你这三天都穿一样的⾐服,我只是希望你换一些别的穿,这样每次我看你的时候比较不会有罪恶感。”他很聪明地没有继续说,他也希望看她穿一些配得上她的漂亮⾐服。

  茱莉明⽩他的理论,但是她仍拒绝看他。

  “我不喜你这样看着地板不理我,”他说道“就好像你以为我的声音是地上的一只蟑螂发出来的一样,而你打算把它找出来一脚踩死。”

  茱莉受不了了,瘫靠在⾐服堆上笑得全⾝颤。“你真是恶习难改。”她格格笑着说,同时抬起盈盈笑眼看着他。

  “而你则真是美极了。”

  茱莉的心脏有一瞬间停了一下。她提醒自己,他是个演员,不能把他不经意的话当真。

  见她没有说话,查克转⾝走开,一面回头说道:“如果你还想出去,我们就穿上外套出去走走吧。”

  茱莉低头看看⾐服,觉得难以置信。“穿这⾝⾐服?你疯了吗?这条子起码就要两百块钱!”

  查克回想蕊琪的帐单,估量一下这子的价钱应该在六百美元以上,但是他没有说。他把手搭在她肩头,轻轻地晃着她。“茱莉,这些⾐服的女主人有好几家大百货公司,里头都是漂亮⾐服。她一点也不会介意你穿——”话没说完他就停了,简直不敢相信他竟会这么多嘴。

  茱莉瞪大了眼睛。“你的意思是你认识住在这里的人?他们让你使用?这对他们而言不是太冒险了吗?我是说他们故意窝蔵逃——”

  “不要说了!”他命令道,虽然他本来无意要口气这么凶。“我没有这个意思!”

  “可是我只是想知道——”

  “他妈的,我不想要你知道。”他提醒自己不该迁怒于她,于是比较有耐心地说道:“我会尽量试着把话说清楚,不过以后我希望我们就不要再提这件事了。”茱莉的眼神显示她认为他的态度很没道理,但是她仍保持沉默,只是把双手揷在子口袋里,然后靠着墙静静看着他。

  “你回家以后,”查克说道“‮察警‬会仔细问你我们在一起的时候我说了什么、做了什么,那样他们就可以试着猜出我在逃亡的时候得到了多少帮助,或者猜出我接下来会到哪里去。他们会不眠不休地一再盘问你,直到你累得再也无法清楚地思考了。

  “他们这么做是希望你记起一些重要的事情,虽然有些也许你本来认为是微不⾜道的。只要你对他们说的是实话,而事实上我也要劝你这么做,你就没有什么好担心的。可是如果你为了保护我而隐瞒事实或是说谎,那么你迟早会露出破绽,他们就会让你吃不完兜着走了。他们会以为你从一开始就是我的从犯,也会真的把你当成从犯对待。

  “我会请你说一个简单的小谎,那样对我们俩都有帮助,在你被盘问的时候也不会碰到什么问题。除此之外,我不希望你对‮察警‬说任何谎或隐瞒任何真相,你就把每件事情都告诉他们。到目前为止,你并不知道什么对我不利的事或跟我有关的人,我希望一直保持这样。”最后他又強调着“这是为了我,也是为了你自己。你明⽩了吗?现在你明⽩我为什么不要你再问问题了吗?”

  见她仍然要问,他蹙起眉头,但是听见她的问题以后,他又松了一口气。“你要我说什么谎呢?”

  “我要请你跟‮察警‬说你不确知这房子在哪里。跟他们说,你在休息站差一点逃成之后,我就把你的眼睛蒙起来,而且大部分时间都要你躺在后座。这样的说法很合理,他们会相信的。那样也会有助于消除那个卡车司机的说法,因为是他说的话使‮察警‬怀疑是你帮助我逃走。我实在不愿意你为我说谎,可是这是最好的方法。”

  “要是我拒绝呢?”

  查克的脸⾊立即变寒了。“若是你要告诉‮察警‬这个房子在哪里,我希望你告诉他们说我是破门而⼊的,不然这房子的主人也会受牵连,而实际上他并不知道我的逃亡计划。就跟那卡车司机说的话会让你受到不⽩之冤一样,他也会遭受不公平的怀疑。”

  她发现他一点也没有要保护自己的意思,只是一心一意想保护这房子的主人。而这表示他认识他们,是他们的朋友

  “你愿不愿意告诉我你的决定呢?”他冷冷地问道。

  茱莉从十二岁起就发誓不再说谎了,这十五年来始终没有破过戒,此刻,她望着她所爱的人,温柔地说道:“我打算告诉他们我是被蒙着眼的。你怎么会认为我有别的想法呢?”

  他的脸⾊缓了下来,令她也松了口气。但是他并没有说什么好话,反而责怪似的瞪着她说:“只在你会让我觉得像是在你手指间玩弄的摇摇球,总是让我七上八下的。”

  茱莉忍住笑。自己对他的影响有这么大,令她感觉很有意思。“对不起。”她言不由衷地说道。

  “鬼才相信,”他斥着,但声音里也带着隐忍不住的笑意“你要装着不笑实在是太不像了。”

  她格格笑着举起自己的手指头打量着。“我看这手指头很普通嘛。”她开玩笑地说。

  “你没有一点普通的地方,莫‮姐小‬,”他又气又好笑地说“谁要是娶了你就只能求老天保佑了,因为那可怜虫一定会未老先衰。”

  他用这么不经意的口气说她会跟别人结婚,令她突然由云端跌回地面。她故意装出没事的样子,微笑地点点头。“好吧,我承认口头上斗不过你。”她站直了⾝子要走。

  查克不安地感到他仿佛伤了她的心。他跟着她走到‮道甬‬上,觉得有必要把话再跟她说清楚。“我并不想跟你争什么,也不想跟你讨论未来的计划。我一直尽量不让自己担心,只想好好享受有你在这里的飞来之福。请你设法谅解,接下来跟你一起在这个屋子里的这几天,将是我这辈子最后的一段‘正常’⽇子。重要的是,虽然我们两人都知道这只是一段会戛然而止的幻梦,但我还是很愿意拥有这段⽇子,作为以后一个美好的回忆。我不想考虑未来,而破坏了这种美好的感觉。你明⽩我想说的吗?”

  茱莉用一个温暖的笑容掩饰住她內心的悲悯,她点点头说:“我可不可以知道我们会在这里待多久呢?”

  “我——我还没有决定。但不会超过一个星期。”

  她努力试着不去想这是多么短暂的一段时间,同时忍不住问了一个憋在心里的问题。“在我们抛开什么‮察警‬的话题之前,我有一件事想问清楚。”

  查克发现她脸红了,她匆匆在头上戴了一顶⽑线帽。“你说你希望我告诉他们说我们——你——我——”

  “你一直在说人称代词,”查克知道她的意思,却仍开玩笑地说“你能不能加上一个动词呢?”

  她瞪他一眼。“你真是太油腔滑调了。”她戴上手套,转⾝走了出去。

  查克跟她走出屋外。天空是一片湛蓝,虽然冷但是不致冻人。“我并不是故意不重视你的问题。”他解释着。她转⾝看他,光照在她那张素净的脸上,看得他都忘了要说什么。他好不容易才恢复清明,说道:“当然我并不是说你应该主动告诉他们我们的亲密关系,那只是我们两人之间的事,跟任何人都无关。可是从另一方面而言,我是一个逃犯,他们一定会认为我想迫你跟我发生关系。如果你否认是我強迫你的,他们就会说也许是你希望我嫖你,所以我就⼲了。”

  “不要这么说!”她气愤地说道。

  “我是说他们会那么想,”他解释道“他们会用千百种不同的方式问你,看起来似乎都没有什么关联,譬如要你描述这个房子,包括外观和內部装饰,那样他们就可以查出所在。你一旦表现出对我个人方面知道得太多或是有太多感情,他们就会作最坏的假设并且据以反击。”

  “我把你带到这里来的时候,本没想到他们会认为你是同谋。要不是那个可恶的卡车司机——”他摇‮头摇‬。“你逃跑的时候我唯一的念头就是要阻止你,没想到那司机后来居然会认出我们。不过现在反正错误已经造成,再说什么也没有用。总之,如果‮察警‬问你那件事,你就照实告诉他们,他们会认为你很勇敢的。而且事实上你是很勇敢。”

  他握住她手臂,強调地说道:“你现在仔细听我说,然后我们就不要再提了:如果‮察警‬问到我们这里的关系时,你一不小心说溜了嘴,我希望你答应我一件事情。”

  “什么事?”茱莉真希望他们的话题现在就打住。

  “我要你答应我,告诉他们说是我強暴了你。”

  她张口结⾆地瞪着他。

  “我已经是一个谋杀犯了,”他说道“相信我,再加上一个強暴罪也不会使我的名誉更糟。可是你的名誉却可以得到挽救,这是最重要的,你明⽩吗?”他打量着她那古怪的眼神。

  她的声音非常温柔、非常甜美。“嗯,我明⽩,”她说道“我明⽩你疯了!”然后她突然用力一推他的双臂,查克在出其不意的情况下被推倒,一庇股跌坐在雪地上。

  “你这是在做什么?”他问道,一面挣扎着从地上爬起来。

  她双手揷,露出一副天使般的笑容。“这是要罚你竟敢试图劝我说你強暴了我!”

  查克站了起来,拍掉头发上和⾝上的雪。晴朗的户外天气,以及茱莉这样一个突然玩心大起的女人,使他受到了感染。他笑着缓缓地朝她近。“你实在太孩子气了。”他责备道。

  她望着他,一步一步地往后退着。“你别妄动,”她忍住笑说道“我警告你——”

  查克扑上前,她却突然⾝子一扭,脚一钩。查克还搞不清楚怎么一回事,就再度摔了一个四脚朝天,倒在她的脚边。茱莉的笑声直穿过松林之外。

  她得意地说:“这是报复你上次在休息站用雪抹到我脸上。”她站在那里,等着查克爬起来。可是查克却依然躺在地上,一脸若有所思的样子瞪着天上。“我没有伤到你吧?”她小心地问。

  “只是伤到我的自尊了。”

  她突然想起他在电影里的硬汉形象,恍然明⽩他为什么会有这种感觉。“我真笨。请你站起来吧。”她说道,后悔自己不该这样睚眦必报,伤他的感情。

  他眯起眼睛。“你不会又把我摔倒吧?”

  “不会,我保证。”她伸出手要拉他,但同时也站稳⾝子,防他耍诈。可是他乖乖地在她的帮助下站了起来。

  “你看——”茱莉想使他忘记刚才的窘状,连忙指着昨天未完成的雪人说。“风把那里吹陷了一个洞,你要不要帮我重做一个雪人?”

  “好!”他说道,同时握住她的手,令她感到一阵惊喜。他们就这样像对恋人一样,手牵着手走过雪地。“你刚才露的是哪一手功夫?”他无限钦佩地问道。“是空手道还是柔道?我老是搞不清楚。”

  “柔道。”她不安地说道。

  “上次在休息站的时候,你为什么不这样对付我呢?”

  她不好意思看他一眼。“我哥哥塔德开了一个防⾝术班,可是我觉得在凯顿镇本用不着,所以拒绝去学那傻事。他只是在很久以前在家里教过我一招。那天你追我的时候我惊慌得要死,本不记得自己学过什么招式。今天我是早先就想到了,才会这么轻易就——”她突然住口,怕自己又失言伤了他的自尊。

  他们走到雪人前面时,他放开她的手,笑着问:“你还会什么招式吗?”

  其实茱莉会的。“不会了。”

  他仍然笑着看她,同时非常温柔地说道:“那么请让我再教你一招——”他的动作快捷无比,茱莉刚发出尖叫的同时就已经坐倒在雪地上,但是力道正好,没有一点伤痛。

  她瞪着他,然后无奈地笑着爬起来。“你真可怕。”她说着,一面假装拍去⾝上的雪,一面动脑筋想对策。

  “受够了吗?”他笑着问。

  “够了,你赢了,我认输。”

  但是查克看见她眼里的狡⾊。“骗人!”他笑着看她摆出架势围着他打转。

  僵持了一会儿之后,茱莉笑着说:“好了,时间到。”她扯着外套的拉链。“怪不得我快冻僵了,原来这拉链开了。”

  “我来帮你。”查克说道,一面脫下手套,低头看拉链。茱莉一肩朝他撞过去,没想到他往旁边一闪,她就一头栽到雪人⾝上了。

  茱莉挣扎着脫⾝,尖声笑着瘫在他脚旁。他摆出一副⾼⾼在上的架势。“等你准备好专心做雪人之后,”他昂然走开“就——”

  茱莉的腿一伸,他就绊了一个狗吃屎。她笑着翻⾝跑开,但是查克也不慢,一把抱住她的,把她庒倒在地。“我受够了,你这小鬼。”他笑着用一手钉住她的双手。“认输了吗?”

  “认输了!”她着说道。

  “叫我叔叔。”

  “叔叔!”她低声笑着。

  “闭上眼睛给我一个吻。”

  她笑得花枝颤,然后闭上眼睛,故意给他一个很大声的吻。他也回吻她,吻得她満脸是的雪。她笑得更厉害了。“你确定你受够了吗?”

  “够了。”茱莉笑着说道。她发现他英俊的脸上已全无忧⾊,不噤讶然一场雪仗竟能令他这么开怀。这显然正是他需要的。

  查克把她拉起⾝。“我想我们可以开始⼲正事了,”他宣布道,然后转⾝打量已不成形的雪人“现在既然我已经教会你怎么尊敬长上了,我有一个特别的计——”

  一团大雪球很不知趣地打在他的后脑勺上

  在这座科罗拉多州的荒山上,笑声划破了这个冬⽇的午后,惊动了树梢上的松鼠。只见两个大人‮狂疯‬地打雪仗,然后造了一个世界上独一无二的雪人。

  经过一场烈的户外活动,一顿丰盛的晚餐,以及热情的‮爱做‬之后,他们心満意⾜地靠在沙发上互拥着。茱莉带笑地想着查克设计的雪人,那简直像一个变形的恐龙。

  “你在想什么?”查克问道,同时轻轻吻过她的发梢。

  她抬头笑了。“我在想你的雪人。难道没有人告诉过你,雪人应该是要愉快一点的样子吗?”

  他望着窗外。“那是一个雪怪。”

  “那简直像史蒂芬?金小说里的怪物。奇怪,你的童年生活会是怎么样地堕落?”她开玩笑地问。

  “是很堕落。”查克承认道,并更加搂紧了她。他似乎永远要不够她。

  “查克?”她问道。“你有没有想到,其实我对你所知并不多,尽管我们已经是呃”她不知道该用“情人”这个字眼。

  查克头往后枕着沙发,闭上眼睛。“是‘情人’了吗?”

  “‘情人’。”她点头应着。

  “你想知道什么?”

  “嗯,譬如,班查克是你的本名还是艺名呢?”

  “我是叫查克,班不是真姓,十八岁的时候改的。”

  “真的?”她好奇地抬眼看他。他知道她接下来要问什么。“那你本来姓什么?”

  他从来没有对任何人回答过这个问题。“姓石。”

  “这个姓很好哇,你为什么要改呢?”她发现他的脸⾊变僵硬了。

  “说来话长。”他简短地答道。

  “噢。”她说道,断定那一定是一段很不愉快的经历,最好还是不要现在提。于是她改说第一个跑进她脑海的事情来使他转移注意力。“我已经知道很多你年轻时候的事了,因为我两个哥哥都是你的影。”

  查克低头看她,明⽩她为什么转变话题,心底不由得兴起一股暖意,把先前提到姓石时带来的寒意驱走了。“是吗?”他问道。

  茱莉点点头。“因为他们是你的忠实影,所以我知道你从小到大都是一个人,到处飘泊,靠在牧场上套牛索和赶马为生——我说了什么好笑的话了吗?”

  “我得破坏你的这些错误观念了,”查克笑着说“那些故事都是帝国制片公司宣传部门夸张的想象力的产物。事实上我宁愿坐两天两夜的灰狗巴士,也不愿意在马背上待两个钟头。还有,如果这世界上除了马以外我还有什么更讨厌的,那就是牛了。”

  “牛!”她也大声笑了出来。然后她屈起两膝抱在前,若有所思地望着他。

  “你呢?”他笑着问道,想回避她一个可能的问题。“你是生下来姓莫吗,还是后来改的?”

  “我生下来没有姓。”

  查克正要举杯喝酒的动作停了下来。“什么?”

  “我实际上是被人在一条巷子里的垃圾桶上发现的,用⽑巾裹着放在一个纸盒子里。发现我的那个清洁工把我带回家,让他子把我弄暖和以后才把我送到医院去。他们就用他子的名字茱莉称呼我。”

  “我的天!”查克惊呼道。

  “我还算运气不错呢!不然情形可能糟得多。”

  “怎么呢?”查克在惊骇之余,没有注意到她眼中的笑意。

  “万一他的子叫什么阿花、阿美的不就糟了?我常常做恶梦,梦见我的名字变成阿花了。”

  看见她那样的微笑,查克感到心里一股莫名的刺痛。“不过这个故事还算有个快乐的结局,你被莫家人收养了,对不对?”她点点头,他又说:“他们从此就有了一个心爱的小女孩了。”

  “也不尽然。”

  “什么?”他又困惑了。

  “莫家人得到的实际上是一个十一岁的女孩。她已经成了芝加哥的街头小混混,跟一些年纪比较大的男孩学会了许多伎俩。事实上,”她愉快地说道:“我本来很可能成为道上⾼手呢!我的手快得很。”

  “你偷东西?”

  “对,而且还被‮察警‬抓过,当然不是因为偷东西被抓,因为我是妙手空空。我是被卷⼊一桩偷车案里面了。”

  查克张口结⾆地瞪着她,简直无从想象她小时候的样子。“怎么卷⼊的?”

  她带笑地斜瞄他一眼。“几个男孩子在向我示范怎样接线发动车子。这一招拿来对付你应该是很管用的,只不过昨天我试我那辆蓝车子的时候,却想不起来哪线应该接到哪线上面了。”

  “什么?”查克大笑出来,笑声直震天花板,他一把将她搂在怀里,把脸埋在她的发间笑着。“老天,”他低声说道“只有我会绑架一个会偷车的牧师之女。”

  “要不是昨天我得每隔几分钟就跑到窗口露一下面,我相信我一定可以得手的。”她说完,他笑得更大声了。

  “老天!”她突然呼道。“我应该试试偷你口袋的!”查克的大笑声几乎把她的话盖过了。“要是我猜到车钥匙在你口袋里,我一秒钟就可以摸到手。”见到她能使他笑得这么开心,她也愉快得很,把头靠在他的前。等他停止了笑以后,她说道:“该你说了。你如果不是在牧场上长大的,那又是在哪里呢?”

  查克托起她的下巴。“宾州的里基蒙市。”

  “还有,”他望着她困惑的眼睛说道“石家在那里拥有一家很大的制造业公司,一百年来一直是当地的经济命脉。”

  她嫌恶地摇着头。“你家是有钱人!那些关于你⽩手起家的说法都不是真的,而我哥哥竟然会相信!”

  “我很抱歉误导了你的哥哥。”他说道。她那愤怒的眼神使他格格笑了起来。“事实上我也是看了杂志以后,才知道宣传部门为我编造了什么故事,但是那时候也已经来不及了。不过反正更正也没什么用。无论如何,我十八岁就离开了里基蒙,所以从那以后我就自力更生倒是事实。”

  茱莉想问他为什么离开家,但决定还是暂时只谈基本问题。“你有没有兄弟姊妹?”

  “我曾有过两个兄弟和一个妹妹。”

  “你说‘有过’是什么意思?”

  “有很多意思。”他叹一口气说道。

  “要是你不想说就不要说了。”茱莉说道,感到他的心情起了变化。

  查克知道自己会说的,可是却不想追究为什么。从前蕊琪问他的时候,他从不曾觉得有回答的需要或‮望渴‬。不过那时候他谁也不信任。也许现在是因为茱莉已经给了他那么多,所以他觉得该回答吧。他搂紧她,于是她把半边脸贴在他前。“天知道这种问题我不知道被问过多少次了,可是我从来没有告诉过任何人。其实并不是怎么有意思的故事,如果你听起来觉得奇怪,那是因为在我那是非常不愉快的事,也因为我十七年来都没有跟人提过而自己感到怪异。”

  茱莉保持着沉默,心里则因他愿意告诉她而感到受宠若惊。

  “我十岁的时候⽗⺟就因车祸而死了,”他娓娓说起“我们几个兄弟姊妹是由祖⽗⺟抚养长大的,不过我们多半时候是在寄宿学校。我们的年纪都只差一岁,杰亭最大,我是‮二老‬,再来是莉莎和亚力。杰亭——”查克停了停,想找一个适当的字眼形容却没有办法。“他航海的技术很好,而且跟大多数做大哥的不一样的是,他去哪里都愿意让我跟在后面。他很——好,很温柔。他在十八岁的时候‮杀自‬了。”

  茱莉惊骇得不由得昅了一口气。“老天,为什么?”

  查克长吁一口气。“他是同恋。除了我以外,谁也不知道。他告诉我之后不到一个小时,他就用把自己脑袋轰烂了。”

  见他沉默下来,茱莉问道:“他难道不能跟别人谈谈——得到一些家人的支持?”

  查克苦笑。“我祖⺟来自一个家教严谨的家族,对自己和对别人的要求标准都⾼得不得了。如果杰亭不立即改过,她的家人一定会把他当成一个‮态变‬的怪物。但是我们石家人却在各方面恰巧相反,贪玩豪放、不负责任又懦弱。而石家男最大的特⾊,就是好⾊、玩女人,这在当地几乎是一个尽人皆知的传奇,而且石家也都引以为傲,尤其是我的祖⽗。我不知道肯尼迪家族是不是也跟石家一样有这一层关系。”

  “我举一个无意冒犯的例子给你听。我兄弟和我満十二岁的时候,祖⽗给我们的生⽇礼物是一个女。他在家里开一个小型‮人私‬庆祝会,把他挑选的女带去参加,然后让她跟寿星上楼。”

  “你祖⺟会怎么想呢?”茱莉问道。“当时她在哪里?”

  “我祖⺟就在屋子里,可是她知道她无法改变或阻止那种做法,所以只好昂头假装不知道。对于我祖⽗的拈花惹草,她也向来都是这样子应付。”查克沉默了,茱莉以为他就此打住了,但他却又说了下去。“我祖⽗是在杰亭死后一年去世的,不过他去世时仍不忘留给祖⺟一项羞辱:他在驾‮机飞‬到墨西哥的时候出事坠毁,‮机飞‬上还带了一个年轻漂亮的模特儿。里基蒙市的报纸是我祖⺟的家族控制着,所以我祖⺟能使这件事不见报。但是那样做结果也是徒劳,因为外电把这事情发了出去,各大城市的报纸、电视都有了。”

  “你祖⽗要是不喜她,为什么不⼲脆离婚呢?”

  “我去念耶鲁大学之前的那个暑假,也问过祖⽗同样的问题。那时我们在他的书房里一起喝得大醉,为的是庆祝我要开始大‮生学‬涯了。酒后吐真言,他告诉我说,我祖⺟是他在这世界上唯一喜爱的女人。大家都以为他和她结婚是为了结合两个家族的财富,尤其是她长得并不好看。可是我祖⽗说那不是真的,而我也相信他。事实上,我祖⺟年纪越大越有韵味,有一种贵族般的气质。”

  茱莉嫌恶地说道:“你为什么会相信他呢?我是说我觉得如果他爱她,就不会那样子欺骗她。”

  查克嘴角露出带着嘲意的微笑。“你必须了解我祖⺟是怎样的人,她的标准⾼得竟没有一个人能达到,我那个连鬼都要头疼的祖⽗更不用说了,而他也知道。他告诉我说,他后来只好放弃,结婚后没多久就不再尝试配合她。唯一达到我祖⺟标准的人是杰亭,她非常喜爱他。”

  他用一种颇觉有意思的口吻说道:“在我们家的男人里头,只有杰亭长得最像她家族的人,⽩肤金发,只是中等⾝⾼,事实上他非常像她的⽗亲。其他人都具有石家传统的相貌与⾼个子,而我碰巧又酷肖祖⽗,所以你可以想象到,我也是最不合祖⺟标准的一个了。”

  茱莉认为这种偏见真是她所听过最荒谬的事情,但是她没有说出自己的感觉,只是说道:“要是你祖⺟那么爱杰亭,我相信如果跟她说他是同恋,她一定会支持他的。”

  “那是绝对不可能的事。她看不起任何人的任何弱点。他如果说出来,一定会使她震惊,并且遭到她的唾弃。”他面露狡⾊地瞄茱莉一眼。“说到这方面,她实在是嫁错了丈夫。石家人是所有的缺点都具备了,吃喝嫖赌样样都来,从来不考虑别人,只想着自己,只顾眼前而不管明天。就连我⽗⺟也不例外,他们去参加庆祝会喝得酩酊大醉,开车回家的时候在雪地上时速超过一百英里。他们有四个孩子需要照顾,但是那也不能使他们放慢一点车速。”

  “亚力和莉莎也像你的⽗⺟一样吗?”

  他就事论事地说道:“他们也具有石家的一般缺点。十六岁的时候,他们两人都已经既有毒瘾又有酒瘾了。莉莎已经坠过一次胎;亚力由于昅毒和‮博赌‬被‮察警‬抓过两次,但是当然结果是无罪释放。谁也管不了他们,而且就算我祖⺟要管也没有用,因为我们只有暑假待在家里两个月,其他时间都是在昂贵的私立学校里。”

  茱莉由他的口气仍可听出,他对他们也是相当瞧不起的。同时,她对查克没有说出来的部分更感‮趣兴‬。“你呢?”她小心地问道。“你对你祖⺟的感觉怎么样?”

  他扬起眉⽑看她。“你凭什么认为我会跟亚力、莉莎不一样?”

  她并不畏缩。“我感觉得出来。”

  他点点头。“事实上我很敬佩她。我说过她的标准对我们而言是⾼不可攀,但是至少她有标准在,使你想要尝试做得更好。”

  “她认为我是我祖⽗的再版。”

  “只是长得像而已。”茱莉更正道。

  “那有什么不同?”

  茱莉感到自己仿佛要步⼊一个噤地了,但是她决心一试。“我相信就算她不知道,你也一定知道不同。你也许长得像你祖⽗,可是却完全不像他的为人,你像她。杰亭长得像她,但是却不像她的为人。”

  他试着托起她下巴。“你真是一个爱找⿇烦的讨厌鬼。”

  “噢,别这样,”她笑着说“你知道我最经不起甜言藌语了。是什么事情使你离家的?”

  他吻上她的。“真是天字第一号讨厌鬼。”

  茱莉认输了。她把手滑上他的肩头,全心全意地回吻他。

  当他终于把她松开的时候,她以为他会提议上去,但是他却说:“既然我斗不过你,就只好回答你我为什么离家了。不过在这之后就不要谈我的背景问题,如果你的好奇心已经満⾜了,好吗?”

  她想知道关于他的事,她的好奇心是永远也没有办法満⾜的,但是她也明⽩他的感觉。见她点点头,他说道:“我大一的时候祖⽗去世了,所有的产业都归我祖⺟掌管。于是那一年暑假她把我们都找来。那时亚力是十六岁,莉莎十七岁。总之,她对亚力和莉莎说,她要他们离开私立学校,改念当地中学,并且严格限制他们的生活费。要是他们不规矩,她就要把他们赶出家门,而且分文不给。”他微微笑着‮头摇‬。“我永远也忘不了亚力和莉莎那天脸上的表情。”

  “他们接受了她的条件了吗?”

  “当然接受了。他们还能有什么选择?除了会花钱以外,他们一⽑钱也不会自己赚,他们都知道这一点。”

  “而你不愿意接受,所以就离家出走了。”茱莉微笑地猜测道。

  他的脸上立刻变得毫无表情,每当这样都令茱莉很不安。“那不是她给我的条件。”沉默了一段时间以后,他才又说道:“她要我离开这幢房子,永远也不准回去。她还告诉我弟弟妹妹说,如果他们敢跟我联络或是让我跟他们联络,他们也就得离开。我是当场就被宣布脫离关系,所以我就把车钥匙出——这是她的命令。然后一直走出大门,上了⾼速公路。几个钟头后,我搭上一辆便车。那司机载了一些道具要运到洛杉矶的帝国制片公司,他很好心地帮我跟帝国制片公司讲了一些好话,找到一个搬运工作。后来有一个⽩痴导演需要个临时演员,我就拍了平生第一部片子。然后我回大学念完学位,再继续拍电影。故事就到此结束。”

  “可是你祖⺟为什么那样对你?”茱莉问道,同时尽量掩饰住自己震惊的样子。

  “我相信她自认有理由,”他耸耸肩答道。“正如我说过的,我令她想起我祖⽗。”

  “你真的就从来没有——再跟你弟弟妹妹联络?”她可以感到这是他最痛苦的事情。

  “我的第一部片子要上演的时候,我给他们写了一封信,还附了回信地址。我以为他们可能会”他沉默下来。

  会觉得骄傲。茱莉心里替他说完。会为你⾼兴,或是会回信给你。

  由他冷漠的表情,她知道事实不是这样,但是她必须确定。“他们有没有回信?”

  “没有。我就再也没有跟他们联络了。”

  “说不定是你祖⺟把信拦了下来,所以他们没有接到你的信?”

  “他们收到了。那时候他们都已在念大学,住在外面。”

  “噢,可是,查克,他们那时候还年轻,你自己说他们很懦弱。你比他们大,也聪明得多。难道你不能等他们长大一点,再给他们一次机会?”

  这个建议似乎超越了他容忍的界限,于是他冷冷地断然说道:“谁也不会从我这里得到第二次机会,茱莉,永远也不会。”

  “可是——”

  “他们对我而言已经死了。”

  “这太荒谬了!你不能一辈子这样自毁关系,这不公平。”

  “这话题到此结束!”

  他的口气已带着危险的怒意,但是她拒绝退让。“我认为你像你祖⺟的程度远超过你所自觉的。”

  “你的胆子大得太过分了,‮姐小‬。”

  他的口气使她心里一寒。她无言地站起⾝,把空酒杯拿到厨房去,心里直为他这种严酷感到惊骇不已。她本来不明⽩怎么会有人认为班查克是冷⾎杀手,但是看到刚才他的表情,她就想象得到其缘故了。她现在更清楚地领悟到,虽然他们在上那么亲密,但实际上还是陌生人。

  她走回房间,换上睡⾐。而由于她心里一直在想这桩事,就没有到他的房间去,只是呆坐在她自己的上出神。

  几分钟以后,她突然被他的声音吓了一跳。“你这么决定实在不很聪明,茱莉。我建议你再仔细考虑一下。”

  他双手抱,靠在门口,脸上没有表情,不过看起来已经比刚才的模样好多了。她不知道他在指什么,也不噤怀疑自己的震惊是否出于她想象力作崇。

  她起⾝缓缓走向他,不确定地打量他的脸。“这是你的道歉吗?”

  “我不知道我有什么好抱歉的?”

  他那种典型的傲慢几乎使她笑出来。“试试看往耝暴无礼的方面想。”

  “我有耝暴无礼吗?我不是故意的。我已经警告过你,这种谈话对我是很不愉快的事情,可是你还是要谈。”

  他看起来似乎是真觉得自己受了冤枉的样子,但她仍有所保留。“原来如此,”她说着,在他面前站住“那么这实际上都是我的错了?”

  “一定是的,不管你指的是什么。”

  “你一点也不知道?你刚才对我的口气简直是耝暴、冷酷到极点。”

  他耸耸肩。“你并不是第一个这么指控我的女人。我尊重你的看法。我是又耝暴又——”

  “冷酷。”茱莉接着说,却同时低下头忍住笑,因为此刻这整件事情看起来似乎荒谬得很。查克曾经不顾命救她,绝对不可能是耝暴冷酷的人。别的女人都错了。她的笑意突然消褪了,代之而起的是,为她及她们对他的指控感到悔恨与心疼。

  查克不知道她是否真的想独寝来报复他。“冷酷。”他又迟迟地重复一遍,希望她会抬起头让他看清她的脸。

  “查克?下次如果有女人这么说你,你就叫她们再看仔细一点。”她抬眼看他,温柔地说道。“如果她仔细看,我想她会看见一个少见的既⾼贵又温柔的男人。”

  “不过你要知道,我并不是说你不专制、傲慢。”她忍不住笑说道。

  “可是你还是喜我。”他逗笑地说道,完全解除了武装。他用手指抚过她脸颊。

  “还要再加上——自负。”

  他把她紧紧抱⼊怀里。“茱莉,”他低声说道,并且低头吻她“闭嘴。”

  查克笑了起来。“提醒我以后绝对不要接近懂这么多辞汇的女人!”他改吻她的耳朵,用⾆头着。

  她打一个颤,贴紧了他,并且又低声吐出一句话:“而且非常、非常感”

  “不过话说回来,”他也笑着更正“像你这么聪明又有见识的女人是无可取代的。”

目录
返回顶部