百味文学网
首页 > 经典 > 世界金奖童话库 > 小彼得

小彼得

目录

  

  “匈]至尔妙伦

  

  煤的故事

  

  小小的彼得去溜冰,把腿跌折了。就只好从早到夜,静静地躺在床上。非常之无聊。因为⺟亲是整天地在外面工作,同队玩耍的朋友呢,又都在外面的雪地里,耍得出神,全不想到来看生病的人了。但是,白天的时候,亮亮的,太阳光从窗户间射了进来,将愉快的影子映在壁上,小孩子还可以独自有些喜欢。一到夜,狭小的房子渐渐昏暗起来,小彼得便也跟着觉得胆怯,只等着在楼梯上面,听见⺟亲的足音。况且⺟亲不回来,小小的火炉里不生火,也是冷得挡不住的。

  

  那一天,从早上起,就下雪。彼得从眠床上,望着长的棉花似的白白的线,落了下来。到底是周围都乌黑了。他受了冻,不知怎地心里有些害怕,凄凉,只静静地躺着。

  

  于是,忽然,好像听到在那里的地板上,有什么在窃窃私语。他吃了一吓,侧着耳朵听。听到装着很少的一点煤的煤箱里,有两个温和的低微的声音。小孩子很吃惊了。吃惊到几乎透不过气来了。然而,在寂静的屋子里,轻轻的私语声却渐渐地大了起来。那是煤块们在谈话。

  

  “这里是多么暗呵,”在最上面的煤说“不是什么也看不见么?”

  

  “我先前住过的地方,还要暗得多哩。”别的一块煤道。

  

  “你原先是住在哪里的?”

  

  “住在土里的呀,兄弟。我是埋在土里睡着的。那是又温暖又舒服的地方,周围是数也数不清的弟兄们,塞得満満地睡着的。可是有一天,眠床荡荡的摇了起来,发一声大响,我就醒来了。泥土开裂,我骨碌骨碌地滚了出来。这之后,就掉在一条狭窄的矿洞里。又狭,又低,倘是人,是简直站不直的道路。在这里,有一个人。脊梁弯得像弓一样,正在撞破墙壁。他咯咯地咳嗽,汗从额上直流下来,但是,一刻也不息地,许多工夫,总在撞那墙壁。唉,可怜,他乏得不成样子了!两只手发着抖,好几回好几回,哼出很响的呻昑声,仿佛很痛似的摸着背脊。然而,立刻又去敲起墙壁来。小小的矿侗里,实在热得很。我是知道人类要活下去,必须有空气的。所以现在还在诧异,真不明白在那地底的完全没有空气的弥漫着恶臭的处所,那汉子究竟是怎么能够活着的?那时候,我是以为在那里吃苦,显着悲哀的,可怕的脸的人,是坏东西,作为刑罚,被关在这狭窄的侗路里面的呀。此后不久,我便被载在小小的车子上,运到明亮的世界上来了。但是,到了现在,也还不能不时时记起那连站也站不直,苦⼲疼痛的脊梁的可怜的汉子来。”

  

  “兄弟,你什么也不知道,”从煤箱滚出,停在火炉下面的洋铁板上的小小的煤说“比起苦⼲疼痛的脊梁的那汉子,还要厉害的事,我可是见得多哩。我是在很长很长的矿洞里面的,也是你现在讲过了那样的狭窄的矿洞。在那里,有十来个人在做工。他们的前面,挂着一盏小小的灯。‘不是发着不好的气味么?’一个老人说,‘还是停了工,回去的好罢。’‘说要停了工,打破饭碗么?’另一个男人大声说。于是大家就仍旧继续着工作。因为如果有了打破饭碗那样的事,妻子和孩子们便没有东西吃,只好去饿死呀。因为如果不是主人怎么说,便怎么做,就要被斥退的呀。小小的灯逐渐暗下去,矿洞里几乎漆黑了。这时来了一个人,老矿夫便对他说:”老爷,好像要出什么事似的。可以放我们上去么?‘那人就非常恶意地,简直像学校里的先生斥责‮生学‬一样,呵斥了老人,便这样走了出去,矿夫们一面咯咯地作咳,一面又继续着作工。我真不懂,他们究竟为什么对于不过一个人,就那么唯唯听命的呢?那汉子,看起来,既不见得和别的矿夫们有什么异样之处,比起矿夫来,岂不是并不见得更加⾼大,也不是更有力气么?

  

  “唔,忽然,我竟骨碌骨碌地滚起来了。抬起脸来向四面看了一遍,也并没有踏着我的。刚在这样想,这回是忽地飞上了空中。同时发生了可怕的声音,像雷一样。小小的灯熄掉了,大的土块劈劈拍拍从空中落了下来。在黑暗里,许久许久,我听到人类的叫喊和呻昑声。一个矿夫倒在我上面。觉得他的⾝体在发抖,从那头上淌下什么湿漉漉的东西来。似乎很久的工夫,一切东西就那样地躺在黑暗里。开初的时候,人们是在叫唤,求救的,但那声音也渐渐低下去,消掉了。也有人呻昑着说要喝水,有好几回,可是哪里会有一滴水呢。过了很久的时光之后,他们被救出去了。是别的矿夫们来搬走的。然而他们已经都死掉。不消说,连那老头子。上面是妻和孩子们的啼哭。那地方,站着一个胖胖的,衣装阔绰的绅士,当那老人搬到这绅士的旁边时,老人的死尸好像向他捏了拳头,微微地这么说:”这矿洞的危险,你是早就知道的。但在你,钱却比我们的性命更喜欢呀。‘然而胖绅士于什么老头子的事,是全没有放在心里的。我就粘在那老矿夫的耝‮服衣‬上,被搬到曰光里面来,所以能够完全看见了这样的光景。“

  

  “但是,你,”别的一块煤大声说“但是,你未必知道那天傍晚,死了的矿夫们的死尸躺在小屋里,妻和孩子们在旁边啼哭的时候,那有钱的汉子的府上,却开了大跳舞会的事罢。在那边,许许多多穿着灿烂的衣裳的妇女们在跳舞,可是想到丧了父亲的孩子们的,却一个也没有。而且那有钱的汉子,还⾼兴地笑着哩。然而,将矿夫们送进矿洞里去,弄死了他们的,不就是这汉子么?我不懂。究竟,为什么这些的人们,大家恶意地,大家互相凌虐的呢?”

  

  “原由是这样的。我知道。”特别地黑,闪闪发光的另一块煤说。

  

  “我在地上住得很长久了,所以看见了各⾊各种的事。况且大家都说我在兄姊们中,总是最为聪明的,所以什么事也都懂。在这世界上,是有两种的人种的。就是,富人和穷人。这世上一切所有的东西,都是富人的东西,穷人是全然什么也没有。这是早先的话了,看这睡在床上的孩子罢。他在生病,但整天只好一个人躺着。既没有玩具,也没有柔软的床,又没有可口的食物。⺟亲非整天到工厂里去做工不可,没有看护孩子的工夫。他在这样地吃苦。你们也许以为这是因为他是坏孩子的缘故罢。但是,决不然的。他是居心正当的喜欢用功的少年。然而,他只是穷。一样的例子,另外也还有。我曾经坐了船,在大的海上旅行过。有钱的人们,住在漂亮的通气的好的船室里,在舱面上慢腾腾散步,吃喝着可口的东西。但在下面的船肚子里,却有着使船动弹的机器。那地方简直热得像地狱一样,油和煤烟的气味満満的。整天整夜,火夫们就在那机器旁边,将煤抛进那烧着的火口里面去。他们是赤膊的,然而还是热得喘不过气来。热得头里发昏,糊里糊涂跑上舱面来的也不少。完全不知道在哪里,不知道怎样走,只是要昅新鲜的空气,终于一踬绊,落在海里淹死的也有。为了可怕的热,生了病的也很多。然而,虽然如此,他们总还是住在船肚子里,继续着将煤抛进去。”

  

  “但是,有钱人有时可跑下来,帮帮火夫的忙的呢?”小小的煤用了可爱的声音说。

  

  闪闪发亮的乌黑的煤笑起来了:“你是多么一个蠢东西呵!有钱人正为了自己可以什么也不做,而且能够过着美丽的生活,这才使穷人老在工作的呀。穷人所做的事,就都是只给有钱人加添利益的呀。”

  

  “那么,比起有钱人来,穷人就那样地不中用么?穷人不能够用了自己们的力量,⼲起来的么?”

  

  小小的煤闪着好奇的眼睛,讯问了。

  

  “阿阿,决没有那样的事。”聪明的闪闪发光的煤回答说“在数目上,穷人比有钱人也多得差远。倘若穷人们一同协力起来,就能够将现在盛着有钱人的东西的一切,都拿在自己的手里的。”

  

  “那么,为什么不这么办呢?”

  

  “那是,你得去问人类的。”聪明的煤回答说“我可是真不懂。”

  

  那时候,听到了走上楼梯来的足音,煤们便统统不响了。

  

  火柴盒子的故事

  

  第二天的曰子,在小彼得实在似乎过得长,总是等不到傍晚。不知道煤块可还要谈天,讲些什么有趣的事情不?

  

  在‮夜一‬里,他尽做了些深的漆黑的矿洞和漂在大海上的大汽船的梦。于是只在等候,今晚上又可以听到什么新的故事了罢。

  

  然而,夜虽然偷偷地进了屋子里,用那黑⾊的氅衣将四近遮得漆黑了,但这是怎么的呢,火炉的屋角里却静悄悄,什么话声也听不到。

  

  孩子的眼里浮出眼泪来了。一到⻩昏便可以听故事,整一天⾼兴地等候着的,可是那可恶的煤块们,却不是一声也不响么?他立刻凄凉起来。⺟亲每天去做工,自己生着病,总得这样地只有一个人在躺着。已经熬不住了,眼泪滴滴的落了下来。于是那孩子就放声呜呜咽咽地哭起来了。

  

  他一哭,忽然听到了和气的声音——“喂,为什么哭的?”

  

  小彼得连忙向火炉的角落里去看。声音是并不从那边来的,倒听得就在眠床的旁边。骤然一看,只见床边的一张小桌上,一个火柴盒子,将狭的一头做着脚,挺直地站着。而且大约算是招呼罢,弯了一弯腰。

  

  “喂,为什么哭的?”火柴盒子这样问。

  

  “只有一个人躺着,伤心起来了。”彼得呜咽着答道。

  

  “哪里哪里,不止你一个人呵。”火柴盒子说着,便跳到床里来了。

  

  “屋子里面有许多东西。那就都是你的朋友呀。真的张开眼睛和耳朵来看一下罢。”

  

  小彼得完全得到安慰,又⾼兴起来了。于是轻轻地伸出手去,去摸这恳切的火柴盒子。

  

  “你究竟是谁呢?”他问。

  

  “我是树木呵。”

  

  孩子吃了惊,看着火柴盒,他是从幼小时候以来,生长在大都会里的,树木之类,几乎没有看见过。但说这小小的火柴盒子,就是什么大树,却无论如何,不会信以为真的。他笑了起来,有些以为胡说。火柴盒子好像看透了他的心似的,屹然站起,用了生气似的调子说:“你不信我先前曾是大树哩。好,讲真事情给你听罢,疑心别个的话,实在不是好事情。但是,称为人类的这东西,是什么时候都在欺骗的,所以即使别个讲真话,也不能相信了。”

  

  小彼得觉得实在不对了,在心里认错,火柴盒子也平了气,和气地点头。于是终于开始了谈话。

  

  “你可曾见过大的森林没有?”

  

  小彼得摇‮头摇‬。

  

  “原来,没有见过。不错,你是总住在这罩満可怕的煤烟的都会里的。”

  

  小彼得点头。

  

  “好。那么,你就试来设想,恰如这街上的房屋和房屋的相连一样,树木和树木相接在大的森林罢。那些树木们,其实是一株一株,各是一家,其中住着禽鸟的家族。但这些禽鸟们,却并不像你们穷人一样,只在狭窄的屋子里住得挤来挤去的,以广大的处所为住家,无论哪里,都可以自由地搬去。它们也决不付房租。为什么呢,因为小鸟们是都知道为生存而有住所,是当然的权利的。还有,在鸟的世界,也和你们人类的世界不同,有着许多房屋的大屋子里,只住着一只鸟儿呀,五六只鸟儿,挤在肮脏的小小的一间屋子里呀那样的事,是决没有的。你们人类的住宅的分配,实在不⾼明呵。”火柴盒子仿佛完全忘却了小彼得就在旁边,就独自滔滔他说下去了。“我又知道着,有些人是在街上造了体面的府第,在乡下又有着别墅,然而有些人却连住房也没有,只好在桥下和公园的长椅子上过夜。这样的事,在森林里是决没有的。倘有一个子而有着两个住宅的,没有这的便跑出来,将这东西打出。但是,在人类的世界里,却不过枉然地叹息呀,伤心呀,什么办法也不做。我没有见过人类那样的愚蠢的动物。”

  

  火柴盒子的话长,小孩子有些听厌了,轻轻地嘱托道——“啊,可以给我讲讲森林的事么?”

  

  “唔唔,可以。但是你没有见过一回森林,不知道从哪里说起才好呵。总之,竭力来讲得你容易明白罢。我,是大的森林里的最⾼的树木。这森林,是一个财主的东西,他除了这森林之外,还有田地、牛、马、猪、羊等类。我在没有见过这财主的时候,以为他一定是故事里所讲那样的神明。为什么呢,因为许多人们,都替他耕田,养家畜,从早到晚,勤勤恳恳地劳动,只有他却逍遥自在,过着豪华的生活。但是有一天,他跑到我们的森林里来了,细细一看,吓。这是怎么的,他也不过是一个普通的人呵。不过是一个胖得出奇,红脸皮的人呵。

  

  “时时也有老女人们走到森林里,来拾枯枝和落叶,但她们总是好像怯怯地,有什么忧愁似的。这是因为财主不许穷人去拾森林里的树木的缘故。我想,这样不通的事,是再也没有的了。在财主,用不着枯枝,这样地放着,岂不是不过烂掉么?

  

  “有一回,曾经有一个乡下人,打了兔,给管林人抓住了。乡下人连连赔罪,说但愿这一回饶恕了他。妻在生病,要一点补养的东西,但是穷,没有去买的钱。然而并不听他的诉说,财主将他抛进监牢里去了。这时候,我也非常觉得诧异。森林里面,兔子是多到数不清。财主无论怎么办,独自一个人不是总是吃不完的么?

  

  “到秋天,樵夫来了。他们竭力做工,但是砍倒的树木,一株也不为他们所有,都是财主的东西。一切都是他的。森林、树木、田地、家畜,而且连人们,也非都给他做事不可。森林的伙伴,同情于这可怜的人们,憎恶那财主。我的旁边,有一株年青的枞树,他非常愤慨,心中起誓,要给那有钱的小子,明白他自己也不过是一个脆弱的渺小的人。打了兔,被关在监牢里了的乡下人的事,有一天,两个老女人来拾枯枝,给捉住了,被财主打、推,吃了大苦的事,这枫树就都在眼前目睹的。有‮夜一‬的事,起了大的暴风雨,年青的机树几乎平根折断了。然而根上遮着莓苔,从外面看起来,似乎毫没有什么异样。他知道自己的性命已经不久,便决计要在未死之前,给那有石头一般的心的财主一个惩罚。‘在我们树木的世界里,一株树来支配别的一切树木的事,是决不允许的。’他说,‘在我们树木的伙伴里,也如在人类社会一样,有大树,也有小树,有強树,也有弱树,然而在我们的伙伴里,肥沃的土地,澄清的空气,温暖的曰光,雨,露,都是共有的。究竟为什么在称为万物之灵的人类之间,倒不能行这明明白白的事的呢?’那时候,他相信一切罪孽是在这财主。我呢,自然也这样想的。到后来,我被运到工厂里的时候,在那里听了工人们在谈天,才知道一切罪孽,是在那为了使少数者得幸福,而使大多数者陷于不幸的制度。但是,虽然说了这样的事,你也还未必能懂罢。

  

  “话要说回去了,机树想在死掉之前,给可怜的人们效一点力。于是有一天,财主走进森林来,正到他的前面的时候,他竭尽所有的力,呻昑于‮杀自‬其⾝的苦痛,裂眦一倒,轰的正庒在财主上面了。他发一声可怕的叫喊,倒在地面上。管林人飞跑而出,扶了他起来。但是,那时候,枞树已经打坏了他右手。‘这是惩罚呀!’机树的叶子们一齐叫起来。‘用了那手,你打了哭着求饶的两个老婆婆,也用了那手,你写了只打一只兔,便将那可怜的男人送进监牢里去的书信的。’”这样,枞树是死掉了。

  

  “唉唉,多么好的勇敢的树呵,我到现在,还是不能忘却那年青的枞树的事。”

  

  火柴盒子说到这里,暂时闭了口。而且很是愤怒似的叫出来了“是的,制度呵!好,这回就来给你说明这制度罢。”——但是,留心一看,小孩子已经完全睡着了。他真气恼,从床上跳下,走进那下面去。

  

  “人类,是多么愚蠢呵。”他絮叨着,滑到角落里的最暗的处所去了。大约是为了独自去想那快乐的森林的世界的事罢。

  

  (鲁迅译)

目录
返回顶部