111.太平洋
驶过星罗棋布的巴士群岛
我们从太平洋的东面驶进了这浩瀚的所在
当“裴廓德号”在梦境般的洋面上向前驶去
我几乎抑制不住自己的激动
这是我从童年时代就梦寐以求的夙愿
现在我投入了它的怀抱
大洋滚滚东去
我的心也噤不住地荡漾
这看似宁静的大洋里隐蔵着不安
那也许是远在洋底的不安的灵魂们
这广阔无垠的牧场起伏不定
是多少人永远安⾝的墓地呀
他们为了自己的梦想而来
为了自己的梦想而死
他们留在这里就像是留在了自己的梦乡
他们翻来覆去
搅得无际的洋面波涛汹涌
这太平洋是世界的心胸
它包裹着我们藉以生存的一切
印度洋和大西洋不过是它的两条手臂
加利福尼亚的护堤更是它不屑摧毁的孩子的沙器
它冲刷着古老而又暗淡下去的亚洲
冲刷着无法入进的曰本和数不清的群岛
所到之处让一切都低头
让一切都向它膜拜顶礼
它涌动着整个世界的嘲流
以自己的神圣和玄奥
当我向着太平洋感叹的时候
亚哈船长也在紧盯着这洋面
他要透过海水去寻找他的朋友和仇人
谁也无法将他阻挠
巴士群岛的麝香气并没有迷惑他的意志
他的夜夜不止的梦境越来越清晰
来吧,我的朋友
来吧,我的仇敌
我知道你在这里
我迫不及待地冲向你
就像你在等着我一样
不久的一天我就会⾼喊
莫比·迪克,我们又见面了